Che tipo di documentazione ti serve?

Traduzioni per l’uso in Italia
Le traduzioni giurate e asseverate vengono eseguite e registrate presso un tribunale in italia, previo pagamento di tasse, da un traduttore giurato abilitato dal Ministero della Giustizia dell’Italia.
Il governo italiano riconoscerà solo traduzioni giurate per documenti pubblici provenienti dall’estero, quali: patenti di guida, certificati di nascita, matrimonio, morte o divorzio, verbali di polizia e dichiarazioni finanziarie, titoli di studio e certificati universitari, contratti di lavoro e immobiliari.

Traduzioni per uso all’estero
I governi e le istituzioni straniere come nel Regno Unito, negli Stati Uniti, in Canada, Australia, Nuova Zelanda, Giappone, Sud Africa ecc. richiedono semplicemente traduzioni certificate, certificate per l’accuratezza.
Esempi: laurea, piano di studi, casellario giudiziale, certificati di nascita, matrimonio, morte, divorzio e residenza, estratto conto bancario, contratti d’affari, di affitto o di lavoro e dichiarazioni dei redditi.

Traduzioni in inglese naturale
Traduco e modifico documenti di ogni genere, adattandoli a un inglese naturale e americano, per l’utilizzo in Italia e all’estero.
Esempi: siti web, menù di ristoranti, sceneggiature, libri (non poesie), presentazioni e lettere professionali.

Permesso per guidare in Italia
Se possiedi una patente di guida extra-UE valida, posso fornirti una traduzione giurata in italiano che ti consentirà di guidare legalmente in Italia, equivalente a una patente di guida internazionale (IDP) rilasciata nel tuo Paese di origine.
Ad esempio, le patenti di guida di:
Regno Unito, Stati Uniti, Canada, Giappone, Australia, Sudafrica, Nuova Zelanda, India, Ucraina, Israele, ecc.
Inviami una scansione chiara o delle foto piatte di entrambi i lati della patente e indicami quando ti serve la traduzione giurata. Ti risponderò con i costi e le tempistiche.

Traduzioni notarili
Se non leggi l’italiano, tutti gli atti notarili (procura, acquisto, vendita, successione, donazione) devono essere tradotti legalmente per te.
Il vostro notaio potrebbe offrirvi e addebitarvi il costo di un servizio di traduzione svolto dal suo assistente, secondo la tariffa notarile.
In alternativa, vi offro un servizio di traduzione indipendente, locale, registrato presso il Ministero della Giustizia e con un traduttore madrelingua inglese, attraverso una procedura completamente trasparente.

Documenti pubblici italiani e apostille per l’estero
Posso farti risparmiare tempo e ottenere per tuo conto documenti pubblici dal Comune e dalla Provincia di Como con i corretti certificati di origine (Apostille) per l’utilizzo all’estero, traducendoli tutti in un’unica soluzione.
Esempi: certificati casellario giudiziale, carichi pendenti, nascita, matrimonio, stato civile o famiglia, residenza, ecc.

Traduzioni di processi giudiziari
Traduco tra inglese e italiano ogni genere di documento relativo ai processi su richiesta delle vittime, della Procura, dei giudici e degli avvocati.
Esempi: denuncia di furto presentata dalla vittima alla polizia, lettere di indagine internazionali, atti processuali e sentenze.

Cosa dicono di me su Google
“Ho scoperto Mr Clark grazie al consiglio di un’amica e non potrei esserne più soddisfatta. Avevo bisogno di tradurre alcuni documenti in tempi rapidi e lui è riuscito a svolgere il lavoro con grande professionalità, velocemente e a un prezzo davvero onesto.
Un aspetto molto comodo è che, anche quando non è presente, è possibile lasciare i documenti al portinaio, una persona altrettanto gentile e disponibile, che rende tutto ancora più semplice.
In passato avevo già fatto tradurre altri documenti da diversi professionisti, ma la qualità del lavoro di Mr Clark è decisamente superiore. Le traduzioni sono accurate, curate nei dettagli e realizzate con grande competenza.
Lo consiglio vivamente a chiunque abbia bisogno di un servizio di traduzione affidabile, veloce e di alta qualità.”
Joyce Padua
Como, Italia
